研究生硕士网-2024考研/录取名单/复试名单/招生简章/专业目录查询-研硕网

2023考研大纲:北京第二外国语学院全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《X语翻译基础》考试大纲

2022-10-07 05:24:26  浏览:
考试大纲不仅能给你一个复习的方向,还能帮助你梳理整个知识脉络,方便记忆。今天,小编为大家整理了“2023考研大纲:北京第二外国语学院全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《X语翻译基础》考试大纲”的相关内容,希望对大家有所帮助!

一. 考试目的
 
《X语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
 
二、考试性质及范围:
 
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
 
三、 考试基本要求
 
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
 
2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。
 
3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。
 
四、考试形式
 
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
 
五、考试内容:
 
本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。
 
I. 词语翻译
 
1. 考试要求
 
要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
 
2.     题型
 
要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。
 
II. 外汉互译
 
1. 考试要求
 
要求应试者具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时250-350个外语单词,汉译外速度每小时150-250个汉字。
 
2. 题型
 
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分120分。考试时间为120分钟。
 
《X语翻译基础》考试内容一览表


原文标题:北京第二外国语学院2023年攻读硕士学位研究生招生简章

原文链接:https://yz.bisu.edu.cn/art/2022/9/15/art_20000_302733.html

 
以上就是小编整理2023考研大纲:北京第二外国语学院全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试 《X语翻译基础》考试大纲的全部内容,想了解更多考研复试大纲信息,请持续关注本网站!

返回顶部